| Translated
by Marian Schwartz
Upper
Maslovka Street has played the same role in the life of Moscow as Montparnasse
in Paris. Dina Rubina's story revolves around a well-known building constructed
in the Stalin era that houses artists, one of which is a celebrated sculpter
and "potent old woman," Ann Borisovna Skordina. In her youth, she studied
with Bourdelle and was friendly with Modgliani, Zadkine, and Soutine. After
the First World War, she became a professor at the legendary Higher Technical
and Artistic Studios (Vkhutemas). Having survived the Stalinist era and
witnessed the agony of the Soviet empire, she lives on "like some gnarled
old fossil."
Living
with her in a tiny box of a room off her studio is Petya, a young man whom,
when still a student fifteen years before, Anna Borisovna "took in like
a lost pup, fed and supported." Petya, once a rising star in the theater,
has become peevish, gloomy and quarrelsome. He has lost his friends and
cannot find a job he deems worthy. Anyone who comes to visit the Old Lady
for the first time inevitably wonders what ties these two people together.
The
studio has many visitors: the talented artistic Matvei, who would rather
be poor than serve some semi-official organ of art; his wife Nina, a vivid
woman, strong but at the same time sacrificial; the art student Sashka,
the picture of health and affability, who is devoted to the Old Lady. Each
has an opinion about the young man and Anna Borisovna, but almost everyone
pegs Petya a scoundrel, a Rastignac just waiting for the Old Lady to die.
Only the closed-mouth Matvei, who has known them for many years, understands
the complexity.
ABOUT
THE AUTHOR
Dina
Rubina made her debut as a writer at age sixteen and went on to publish
her stories regularly in leading Soviet and Russian magazines. Her best-selling
1977 story "When Will It snow?" was made into a film and broadcast on radio
and television. Rubina emigrated to Israel in 1990 and was awarded the
Arie Dulchik Prize for Literature. In 1993, her novella "In Thy Gates"
was nominated for the Russian Booker Prize. Rubina's latest book is "The
Messiah Is coming!" (Tel Aviv: Ivrus, 1996).
ABOUT
THE TRANSLATOR
Marian
Schwartz has been translating Russian fiction, history, philosophy, and
criticism for over twenty years. Her publications include many works by
Nina Berberova and Edward Radzinsky's "The Last Tsar."
EXCERPT
He went up to his own tiny room without stopping to look in on the old
lady, threw his raincoat down on the armchair-a very rare event with him,
even in these damnable last few months-and collapsed on his narrow bed.
Voices reached him from the studio below. The old lady was droning on in
her basso-telling some story or other. She loved to expatiate on the topic
"In My Day"- although actually she looked on every day as her day. A woman's
young and powerful laugh burst out now and again. A handsome laugh, low
and free. Flirts and ninnies don't laugh like that. You have to be attractive
enough to allow yourself that kind of luxury.
Ah, yes. That morning she had told him twenty times that Matvei was finally
going to start painting her portrait. She was as mad about that promised
portrait as she was about Matvei. Let's not split hairs-the old lady was
mad, period. You couldn't say she'd lost her mind, though, because she
was born into the world that way. It had nothing to do with her legendary
ninety-five years. Fifteen years ago, when one of her friends had brought
him, a shy provincial lad, to see her at the studio on Upper Maslovka,
the powerful old lady's habits and character had been more or less the
same. Especially her character. But at the time, everything about her had
thrilled him: those powerful, unfeminine paws in clay, sleeves rolled up
to the elbows, that aggressive independence and instantaneous reflex in
any conversation with anyone. You had to rub up against that character
for fifteen years and become a neurasthenic in order to realize, at last,
where it was all coming from.
So, that meant Matvei had started her portrait. He must have come with
his new wife, not alone. His first hadn't been able to stand her inspired
cohabitation with the genius and had slipped off with someone normal-a
driver or a machinist, he had heard. True, her plumage was not going to
be immortalized in "portraits of the artist's wife," but then you had to
assume her house was now clean and calm and didn't stink of turpentine.
The second one-if she wasn't a fool-would do likewise.
Go downstairs, then, and take a gander at Matvei's new wife? Judging from
the laugh she must be something.
He stood up, pulled on his old around-the-house jersey, and feeling a chilly
damp, touched the radiator.
That bastard Kostya! Only the day before yesterday he had extracted practically
their last three rubles from them and look-today the radiator was hardly
working. He decided he would finally have it out with that scoundrel Kostya,
their own private metalworker, as the old lady put it. A chronic loafer,
Kostya was married to Roza, who, to give her her due, sometimes cooked
Petya something very tasty but much too expensive. Roza was certainly robbing
them and, goddamn it, she was doing the right thing. You had to be a saint
or a hare-brained idiot not to sense how easy it was to rob the old lady
and not take advantage of the fact. What use-for all their other difficulties-what
use in their life was the brazen Roza?! This was a good example of the
old lady's total and unswerving disinclination to comprehend reality and
adapt to it even a little. But how could she-she had never adapted to anything!
What do you mean-a house maid was essential if she was going to give herself
wholly to her art.
She did receive a large pension. Let's put it this way: the biggest pension
you could get here. But it was absolutely impossible to keep track of where
and when the money evaporated. The greater part of it went in dribs and
drabs to the talented alcoholics in the neighboring studios, for the righteous
cause of inebriation.
Sometimes major sums would also come in, when a museum bought some old
work, but all this slipped through her fingers, too, scattered on the wind,
dispersed: in the end, it simply vanished. Literally: a fiver was lying
in the candy box, Roza looked in for a minute, and when she left there
was nothing but a caramel in the candy box. These days things were very
tight. The old lady tried to maintain her former sweep, but there wasn't
any money. For two months they hadn't had Petya's modest salary, which
was frequently what fed them when the old lady's pension disappeared suddenly
in the space of two days.
He went down the wooden steps into the cold, cement-floor entryway and
quickly scanned the briquettes of sculpting plasticine on the shelves and
the sacks of clay and plaster in the corners. Thank God, Roza hadn't taken
a hankering after those at least.
The old lady's deep voice from behind the dilapidated studio door:
"You know what, Matvei, darling, spread that newspaper out under your easel
and drop the used rags on that. Otherwise that crazy Petka is going to
turn up now and you and I are going to be in"
Right, crazy Petka, scarecrow Petka, worthless Petka. Why don't you add
"parasite Petka," "shameless Petka," living off an old lady!
Rather than go into the studio, he continued down the hall to the bathroom,
where the radiator wasn't heating at all. His specific hatred for the scoundrel
Kostya now eclipsed even his constant vague irritation.
The other reason he didn't want to go into the studio was that he remembered
the old lady was planning to borrow money from Matvei today. He chuckled
inwardly: I wonder how the great Matvei feels with a hefty wallet. Disinterested
Matvei, impoverished Matvei. It would never have occurred to the old lady
to borrow from him before. Everyone knew the artist was living on kopeks.
Apparently he let out his studio somewhere for eighty rubles or so. But
what's eighty rubles with today's prices for canvas, paints, and brushes?
Bearing in mind that Matvei worked like an ox, you can imagine what was
left of those eighty for him to live on. Until recently on occasion the
old lady herself had been fattening him up-literally, fattening him up-with
sandwiches and kasha of one kind or another-because Matvei never borrowed
money.
But now times had changed. Matvei was married. People said his wife was
a translator, either from Spanish or Portuguese, and was bringing in respectable
fees. In any case, last time Matvei had turned up wearing a sheepskin coat
that he didn't look very comfortable in. Hmm I wonder what the disposition
of relations is in families like that.
In front of the studio door, in the dimness, her arm broken off in the
languor of a morning awakening, stood a nude plaster leaning over: Nora.
When lots of people showed up to see the old lady, they hung their scarves
and hats on Nora. Then she ceased to be the picture-of-health kolkhoz farmer
and called to mind a floozy from an adult revue. Alas, the real Nora-the
unfailing model for all the sculptors on Upper Maslovka-had died ten years
before. But that was a different and achingly sad story
He
found himself still standing in front of the studio door, listening to
the voices-the old lady's querulous bass and the woman's rather sharp,
magnetically young voice:
"Really, why don't you write your memoirs?"
"Because I hate that genre, all the gossip about great people, the mandatory
details. You know-who he was sleeping with when and what diseases he had.
As if all that was even slightly relevant to art. When they asked me to
write my reminiscences of Modigliani, I told them all to go to hell. What
could I write: that at the start of the war our rooms all opened onto the
same courtyard on Montparnasse and we went to eat at a little restaurant
nearby from time to time? That he didn't talk much and injected himself
with cocaine? That he once told me: 'You have an independent walk,' to
which I replied: 'How can it be independent when they send me two hundred
francs every month?'"
The woman burst into laughter again, ringing, merry laughter. He pushed
on the door and walked in.
"Stand clear!" said the old lady. "Petka's here. Now he's going to start
swearing."
|
 |
$7.50
ebook (pdf format)
ISBN
1-889749-16-8 |
 |
|
|
|
|